Библию впервые адаптировали для зумеров: она стала короче и современнее
«Мария и Иосиф еще никогда не спали друг с другом. И тут выяснилось, что Мария ждет ребенка».


В Германии впервые в мире издали «Базовую Библию» специально для поколения Z. Это вовсе не шутка, как может показаться: над адаптацией Библии XXI века работало 40 профессиональных переводчиков с греческого и иврита.
Задачей специалистов было сократить текст, убрать устаревшие слова, использовать более современный язык, укоротить предложения и в целом сделать текст понятнее, без потери смысла.
В современной вариации Библии использовалось много подобъясняющих сносок. Они есть и у географических названий, типа Вифлеема, так и самых разных предметов, например, ладана и смирны.
«Модернизация — это необходимость. Цель любого перевода священного писания во всех религиях — достучаться до современного читателя», — считает религиовед из Билефельдского университета Михаэль Шмидель.
«Базовая Библия» насчитывает две тысячи страниц и доступна как в печатном, так и электронном виде.
- Автор: Лариса Стебенева