Переводчик фейсбука назвал Си Цзиньпина «Мистером Вонючая дыра»

20.01.2020

В компании уже принесли свои извинения.

UaKH7qE0tslVv1CrtR9wfrn8AHJkFwb7

Фото kremlin.ru

Недавно пользователи сети заметили на странице Государственного секретаря Мьянмы Аун Сан Су Чжи необычный автоматический перевод имени китайского лидера Си Цзиньпина.

Пост секретаря был написан на бирманском языке и информировал о встрече с главой Китая. При переводе на английский язык переводчик решил назвать Си Цзиньпина обидным прозвищем Mr. Shithole или, как бы сказали у нас, Мистером Вонючая дыра.

Однако на этом все не закончилось, и переводчик фейсбука решил перевести заголовок бирманской газеты Irrawaddy с этой же ошибкой. Звучит все это действительно комично: «Ужин в честь президента вонючая дыра».

Спустя некоторое время администрация соцсети заявила, что у автоматического переводчика возникли технические проблемы. По словам сотрудников компании, в бирманской базе данных отсутствует имя Си Цзиньпина, поэтому искусственный интеллект решил подобрать схожие по звучанию слова.

Как бы там ни было, в МИДе Китая на эту ситуацию никак не отреагировали.